

D4417

།བསླབ་གཞི་ལེགས་བཅས་བརྩོན་པའི་སྦྱོར་བ་ཅན། །བདག་གཞན་དོན་ཆེ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་ཞུགས་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེང་འདྲི་བདེ་ལེགས་ཤོག། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@། །རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་བཞུགས། @##། །དཀོན་ མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我将为您翻译这段藏文文献。这是D4417号文献的内容：
善修学处精进修持，
为自他利踏上大道，
愿今吉祥如意安乐。
三宝安乐偈颂终。


三种部类吉祥[题目]
顶礼三宝。
注：这是一段包含偈颂的藏文，我已经按照原文的格式和内容直译成中文，保持了诗歌的对仗形式。文中没有出现种子字和咒语，因此无需进行四种形式的转写。标点符号"[་]@"、"@##"是原文中的分节符号，在翻译中我用方括号标注了其功能。

།ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་རྟགས་སུ་སྐུ་མདོག་གསེར་འདྲ་བ། །ཤེས་རབ་རྟགས་སུ་རལ་གྲི་པུ་སྟེ་སྣཕྱག་ན་བསྣམས། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཐུགས་རྗེའི་རྟགས་སུ་སྐུ་མདོག་ ཟླ་བའི་འོད་ཆགས་པ།།སྐྱོན་གྱིས་རྔོམ་གོས་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་པདྨོ་བསྣམས། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་རྟགས་སུ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྔོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ ་བསྣམས།

我将为您翻译这段藏文：
功德圆满之相，身色如金光灿烂，
智慧之相，手持宝剑与经典，
圣者文殊童子所具之吉祥，
愿以此殊胜吉祥，今日于此安乐祥和。
大悲之相，身色皎洁如月光，
无染垢之标帜，手持莲花庄严，
圣者观世音之所有吉祥，
法性不变之相，身色深邃青黑，
方便智慧无二，手持金刚杵，
注：这是一段描述三位菩萨（文殊菩萨、观世音菩萨和金刚手菩萨）特征的偈颂。我已按照原文的对仗形式进行翻译，保持了原文的格式和内容。文中没有出现种子字和咒语，因此无需


D4418

།འཕགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་སོ།། །།[]@#། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་གསེར་མདོག་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་ གསུམ་མགོན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྐུ།།བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ནི་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་དུང་མདོག་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་། །བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། ། བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ནི་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་ལྗང་སེར་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ནི་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文经文（D4418）：
圣者金刚手的一切吉祥，愿以此殊胜吉祥，于今日在此处获得善妙。三部吉祥已圆满。